网易

明星英语坊:李宇春因“耍大牌”被“封杀”

2006-11-30 10:40:32 来源: 网易校园专稿  网友评论 0 进入论坛
  •   人气高涨的李宇春又添负面新闻,被海南交通广播宣布彻底封杀

|今日明星:李宇春
|关键字:封杀
(a force-out)

  人气高涨的李宇春又添负面新闻:近日在海南欢乐节期间,因没有接受采访,她被海南交通广播宣布彻底封杀。

  昨日(27日),海南交通广播官网“声动调频”的一条醒目公告引起记者关注:该公告标题称“拒绝耍大牌,拒绝李宇春”,发布时间为本月17日下午,宣布从2006年11月16日开始,“全面拒绝李宇春,让海南交通广播传出的声音再也不会有关于她的任何东西。拒绝频率:海南交通广播三个面向全省频段及兄弟台的友情赞助。”而拒绝李宇春的理由则是“对玉米的极度漠视,对媒体的极度轻视,对工作的极不敬业,对专业的极不负责。”

  [今日英语] 李宇春被封杀是不是真的呀,玉米们该怎么办呀?呵呵我们的重点是学习“封杀”的英语怎么说?

 
 在英文里,表达“封杀” 有几个短语:如to shut out、a force-out、thrown out (threw out)都可以。

  来看几个例子学习它们的用法

  1、
to shut out

  Right now one can generally confirm that domestic internet companies are uniting to shut outGmail. 目前大体可以确认,国内的网络公司在联手封杀Gmail服务。
  
  2、
thrown out

  It's your play. The runner was thrown outin a close play.
该由你走了。赛跑者很快被封杀出局

  3、
a force-out 

  A force out is made when a baserunner is forced to leave his base when the batter becomes a baserunner himself, and a fielder successfully tags the next base before the runner can reach it.
  
a force-out 开始指在体育的垒球运动中“封杀出局(FORCE-OUT)”:即是击球员成为跑垒员时,造成击跑员或前位跑垒员丧 失跑垒的权利,而刺杀出局者。

  但是同时也经常用来指一般的“封杀”

  High Rents Force OutVeteran Clubs in New York City. 纽约城高昂的租金封杀了老兵俱乐部。

  4、ban

  ban一般都用来表达“禁止”、“禁令”,但是在某些语境下,也可以理解为“封杀”

  The world's firstbanon overly thin models at a top-level fashion show in Madrid has caused outrage among modeling agencies 马德里高级时装秀
封杀骨感模特引起了模特经纪公司的愤怒。

  海南交通广播
封杀李宇春也是认为她在耍大牌——Poser!

  Who does she think she is? A singer star? What a poser! (她以为她是谁呢?歌星?真是
耍大牌啊?)


网易英语诚招投稿:如果您很关注娱乐八卦,同时又喜欢英语。欢迎模仿“明星英语坊”的内容投稿,稿件要求:符合看八卦新闻学实用英语的定位,根据每天最热门的娱乐新闻,结合热门的国内娱乐事件/人物讲解一个或多个实用英语表达。稿件请发送至网易英语编辑的邮箱catherine_163#126.com(请把#改成@),一经发布,即可获得根据内容质量、受欢迎程度给予的每期30--60元不等的稿酬。

评定一期明星英语内容质量的标准:
1、正确率——语法、拼写、解说是否贴切
2、实用性——讲解的英文表达的“实用”程度
3、受欢迎程度——人物、选题、配图、是否热点、网友评论
4、时效性——是否当天的热门娱乐事件

投稿请在邮件标题注明[投稿明星英语坊字样]
Yanmei
网易教育,更多精彩在首页,
网易教育,更多精彩在首页
我也评两句
我的灌水记录
匿名发表

 
女人·服饰推荐
女人·情感推荐
排行榜
女人·美容推荐
主编信箱  热线:020-85105354 010-82558256 给网易提意见 
About NetEase - 公司简介 - 联系方法 - 招聘信息 - 客户服务 - 相关法律 - 网络营销 - 帮助中心
网易公司版权所有
©1997-2007