看看裤子,我就能知道你的年龄

2010-03-16 16:14:41 来源: 网易教育论坛 举报
0
分享到:
T + -

看看裤子,我就能知道你的年龄

裤腰跟男人的年龄有什么关系?关系大了!低腰裤代表的不仅仅是时尚,还是一种心态。你见过六十岁的老头穿低腰裤吗?所以,如果有哪个男人还不服老,直接看看自己的裤腰穿在哪吧。老实说,这还真是一个打击自尊的测试。

Life has many ups and downs--and so does a gentleman's waistband.

生活一直有高低起伏——男士的腰带也是这样。

The way he wears his trousers is directly linked to his age, researchers claim.

研究人员表示,一个男人穿裤子的方式是和年龄直接相关的。

Boysunder the age of 12 wear their trousers around their natural waist--because most of their clothing is bought for them by their parents.

12岁以下的小男孩,裤腰差不多就在自然腰身那里——因为他们大部分的衣服都是父母为他们买的。

As they enter their teenage years, waistbands plunge a full five inches towards the apex of the hips as a sign of rebellion, a survey suggests.

一项调查显示,青少年时期,男孩的裤腰整整下降了5寸,直到臀部上方,是一种叛逆的象征。

They plummet to below the hips at the age of 16 as young men imitate rappers and gangsters by letting the crotch of their jeans dangle around their knees, with several inches of underpant on show.

16岁的时候,裤腰下落到臀部以下,年轻人为了模仿饶舌歌手和不良少年,让牛仔裤的裤裆部分下垂到膝盖那,而上面露出几寸内裤出来。

The study found that waistbands slowly begin to creep up an inch or two as a man leaves his teenage years behind and enters the workplace.

研究发现,当男人告别青春期,进入职场时,裤腰开始一寸两寸地慢慢往上升。

By the age of 27, a chap of average build will probably wear his waistband actually around his waist.

27岁正常体格的男人,裤腰差不多就在自己腰处。

But at 39, it begins to rise again and by 45 it will be at least two inches above.

到了39岁,裤腰又往上升了;45岁的时候已经在腰部上方两寸处了。

This figure increases significantly past 50 to a peak of five inches by 57. This is just seven inches below the armpits.

50岁之后,这个数字显著上升,57岁时达到最大值:腰以上5寸。这只比腋下低七寸。

As pensionable age approaches, men's waists shrink, allowing them to lower the height of their trousers.

到了退休年龄,男人的腰围会减小,使得裤子稍稍下落。

By 65, waistbands are three inches above the natural waist, and by 75 only an inch, although very few men ever return to the neutral position.

65岁时,裤腰在腰围上三寸处;75岁时,腰围上一寸处,虽然很少有人能把裤子穿得正好在腰身那里。

There are, of course, significant exceptions. Men with a paunch are known as Under And Over Achievers--because they wear their trousers above their true waist if they can and below if they cannot.

当然,也有醒目的例外。大腹便便的男士被视为不是成功者就是倒霉鬼——因为他们如果有这个能力,是可以把裤子穿到腰以上的;没这个能力,就只能掉在腰下面。

PaulBaldwin, director of menswear at Debenhams, which carried out theresearch, said: "Our findings are very important because the positionof the waistband determines how men's trousers are tailored."

德本罕百货公司男装部门开展了此次调查活动。部门经理说:“我们的调查结果对于男裤的剪裁来说很重要。”

"Our hardest task continues to be persuading men to confront the fact that their waistbands have risen. They still prefer to assume their trousersno longer fit because their legs have suddenly grown."

“我们最难的任务还是告诉男人们,他们的裤腰上升了。他们一旦发现裤腿短了,就觉得这条裤子变不合身了。”

雨佳 本文来源:网易教育论坛 责任编辑:王晓易_NE0011
分享到:
跟贴0
参与0
发贴
为您推荐
  • 推荐
  • 娱乐
  • 体育
  • 财经
  • 时尚
  • 科技
  • 军事
  • 汽车
+ 加载更多新闻
×

现在开始学营销?为时不晚

参赛必获奖 被忽悠的不只是家长!

态度原创

热点新闻

阅读下一篇

返回网易首页 返回教育首页