《杜拉拉升职记》“热词”串串烧

2010-07-25 14:12:51 来源: 网易教育论坛 举报
0
分享到:
T + -
核心提示:《杜拉拉升职记》稳坐“24小时小说畅销榜”的头把交椅,华年似水,闪光的日子等热词一时成为翻译的热点。

徐静蕾电影:杜拉拉升职记
徐静蕾电影:杜拉拉升职记

畅销小说《杜拉拉升职记》(A Story of Lala’s Promotion),长期稳坐“24小时小说畅销榜”的头把交椅(has remained at the top of the “list of 24-hour fictions best sellers”)。

2009年1月出版的《杜拉拉2:华年似水》(书名可译为Lala II: Those Shinning Days。Shining days的意思是“闪光的日子”;shin原指小腿,用做动词有“敏捷地攀登”的意思),销量已突破120万册。

由《杜拉拉升职记》改编的同名电影和话剧(the film and play adapted based on the novel of the same title)也回过来使原书受到热捧(receive heated extolling),电视台也在推波助澜(add fuel to the flame),推出“寻找职场杜拉拉”(looking for living Lala’s in employment)的电视节目,将杜拉拉系列推向一个新的高潮(push it to a new height)。

其实,《杜拉拉升职记》里既没有惊天动地的事迹(astonishing deeds),也没有惊险曲折或催人泪下的情节(breathtaking or moving melodrama)。杜拉拉是外企职场女性(a white collar in a foreign enterprise),并没什么特殊背景(with no special family background),完全是靠自己的努力取得了成功(to have achieved success on her own/through her own efforts)。她的种种表现成了职场成功的秘籍,该书也因此被誉为 “职场江湖提升秘籍” (可译为secret to promotion tips for new employees)。

不过作为文学作品,《杜拉拉升职记》似乎缺乏亮点(eye-catching points),全书语言较平淡(insipid),虽有一些时髦词汇(vogue words and catch phrases)点缀,但说不上有什么文采(literary grace)。

李红颖 本文来源:网易教育论坛 责任编辑:王晓易_NE0011
分享到:
跟贴0
参与0
发贴
为您推荐
  • 推荐
  • 娱乐
  • 体育
  • 财经
  • 时尚
  • 科技
  • 军事
  • 汽车
+ 加载更多新闻
×

现在开始学营销?为时不晚

教师怎么惩戒学生才合适 不能再和稀泥了!

态度原创

热点新闻

阅读下一篇

返回网易首页 返回教育首页