外交翻译如何炼成 盘点开设翻译专业的院校

2013-03-19 18:27:03 来源: 网易教育频道专稿 举报
0
分享到:
T + -
如果真的想成为一个优秀的领导人翻译,是多么的不容易。如果你有志于此,快来看看,哪些学校开始了翻译专业?

网易教育讯:孙宁、张京,决定是本次两会之外除了领导人之外最抢镜的人物。虽然年轻,但他们专业的背景、到位的翻译都引起了媒体的注意。

张京杭州人,2003年从杭州外国语学校毕业,保送到外交学院英语专业,2007年被外交部录用。因为在学校里表现出色,很多外交学院的同学都尊称张京为“牛掰学姐”。>>查看详细

总理记者会上的翻译孙宁,毕业于南京外国语学校。老师们回忆,中学时代的孙宁,为人朴实,是整个年级的“主心骨”,拿遍了各项英语大赛的最高奖。17岁时,孙宁立下为外交事业做贡献的志向,并坚持至今。>>查看详细

说到这里,我们发现,如果真的想成为一个优秀的领导人翻译,是多么的不容易。如果你有志于此,快来看看,哪些学校开始了翻译专业?

1、北京外国语大学

2、北京语言大学

3、对外经济贸易大学

4、南开大学

5、华东师范大学

6、上海外国语大学

7、浙江大学

8、武汉大学

9、华中科技大学

10、华中师范大学

11、西南交通大学

12、陕西师范大学

13、山东大学威海分校

14、外交学院

15、暨南大学

16、北京第二外国语学院

17、天津外国语大学

18、沈阳师范大学

19、大连外国语学院

20、大连大学

21、吉林华桥外国语学院

22、黑龙江大学

23、华东政法大学

24、南京信息工程大学

25、浙江师范大学

26、江西科技师范学院

27、曲阜师范大学

28、河南大学

29、河南师范大学

30、湖北大学

31、黄冈师范学院

32、湘潭大学

33、湖南工业大学

34、广东外语外贸大学

35、四川外语学院

36、四川外语学院成都学院

37、西安外国语大学

38、西安翻译学院

39、西北师范大学

进入外交部翻译室的新成员首先要参加近一年“魔鬼训练”。 这一培训分两个阶段进行,前一段时间是强化训练,由翻译室的各位前辈每天陪同做大量的听力、口译和笔译的练习;第二阶段是在工作中培训,参加一些笔译初稿 和不太重要的口译活动。培训结束后,才算成为翻译室真正的一员。

上世纪80年代,翻译室当时共有五十多人,“现在听说有七八十人”。但是能够成为担任国家领导人翻译人选的,英语和法语各有不过两三个人。算下来,比例在10%之内。如何在几十名精英当中确定10%的比例,要经过翻译室领导的长年考察。考察的原则,是当年 周恩来对外事干部提出的十六字要求:“站稳立场,熟悉业务,掌握政策,严守纪律。”当年,从一名翻译室的普通翻译到成为国家领导人的高级翻译,差不多需要十来年的时间。此外,“虽然没有明确的规定,但一般都是党员”。

李红颖 本文来源:网易教育频道专稿 责任编辑:王晓易_NE0011
分享到:
跟贴0
参与0
发贴
为您推荐
  • 推荐
  • 娱乐
  • 体育
  • 财经
  • 时尚
  • 科技
  • 军事
  • 汽车
+ 加载更多新闻
×

别再说读书无用,那是你没读懂

课堂教学不能过度依赖多媒体?

态度原创

热点新闻

阅读下一篇

返回网易首页 返回教育首页