“非常好!另外,以后见到Was I rich, I would travel around the world这样的句子也不要奇怪。只要if从句里有was,were,had done或should do,都可以把if直接省掉,再把was,were,had或should拽到最前面,比如这三句:Should it rain, we would be staying at home. Had I known about the meeting, I would have been there. Were it not for the climate, I would like it here very much.
“比起if来,它的同义词whether的省略就复杂一点儿,比如在We should
respect the wisdom of older people, be they our parents or others中,后半句本来是什么?”
我想了想,说:“如果这是省略了whether的结果,那后半句应该是想表达whether they are our parents or others。也就是说,whether从句的省略不但要把whether省掉,把be动词拽到最前面,而且要把be动词变为原形。所以如果我想表达‘所有物质均由原子构成’的感觉,就可以说All substances, be they gaseous, liquid, or solid, are made up of atoms.”
“不错。现在再考虑这个问题:刚才‘降时态’的那些句子都是对于什么的假设——过去、现在还是将来?”
“现在。”
“那以后如何造类似的句子?”Ben进一步问道。
“先造一个普通句子,然后再‘降时态’。比如我幻想有一天得到神灯,可以满足我一个愿望。我的普通句子就是:If I have a wish, I will wish for three more wishes.‘降时态’后变为:If I had a wish, I would wish for three more wishes.”
看我完全明白了,Ben总结道:“这就是咱们今天要表达的第一种感情—对于现在的假设。造句子的方法你刚才也基本说清楚了:第一,用生理反应造个句子;第二,把与事实不符部分的谓语动词‘降’一个时态。注意:靠生理反应造出来的只是雏形——‘降’完时态的句子才是正确的。”
我知道他的“用生理反应造句”并不是说真的可以全凭感觉乱造,而是要求除了没“降时态”之外,其他的语法部分完全正确。
“再强调一下,”Ben接着说道,“‘降时态’意味着和事实不符。现在判断一下:You should do your homework和You must do your homework有何不同?”
两个词都表示“应该”,Ben却要求我指出它们的区别……我只好试着用他说的定理分析——should明显是‘降’过时态的shall,因此它后面的do your homework就与事实不符……啊,原来如此!
我胸有成竹地说道:“should那句隐含的意思是You didn’t do your homework,而must那句却没有说明you是否已经do your homework。也就是说,只要用了should,就说明它后面的那件事根本就没发生。”
“完全正确!现在顺便欣赏一下should家族里最诡异的句子——I insist that he leave now.”
刚听到这句话,我还以为Ben脑子坏了——明明说是should家族,结果句子里却不带这个关键词。而且这句的leave似乎也没用对:按说leave的前边如果是he,那它起码也应该是个leaves——甚至left也可以接受,可偏偏却是个动词原形。
Ben看到我一脸困惑,接着说:“这是美语的用法。在英式英语里也可以说I insist that he should leave now.”
“噢,我想起来了!凡是像insist, suggest, require这样的词后面加that,那that引导的从句就必须用动词原形。”
“凡是?”Ben笑着问道。“那你解释一下这句话:I insist that my mom is a good woman.”
我从Ben的笑容中意识到,自己之前的学习又出问题了。他说的句子完全正确,但that后面用的是is,而不是动词原形be。
“注意,that后面是否加原形和用不用insist没关系,而只和是否省略了
should有关系。而判断能否省略should的标准是:看看整句有没有‘要求’的感觉——或者说得更通俗一点——‘指手画脚’的感觉。比如你给你儿子开家长会,我是老师,我就可以说:It is important that your son study harder.这句里明显省略了should。但是注意:I think you should study hard这句中,should是不能省略的,因为I think只表示‘我想了一下’,而没有明目张胆地对你提出要求。
“现在假设我在你家做客。你女朋友过会儿回家,所以你希望她来的时候我已经从你家消失了。该怎么说?”
“You’d better be gone when she gets here?”我有点拿不准。
“这样语气太强了,不礼貌。”Ben摇头道,“而且也没涉及should的省略。”
我反驳道:“You’d better至少比you should语气弱吧?”
“这都是谁教你的⋯⋯”Ben一脸无奈,“事实上正好相反——should语气更弱。咱们刚学过could和would比can和will礼貌;同理,should的语气也更缓和一些。”
我也是一脸无奈地点点头——突然觉得自己也挺不容易的,居然学什么错什么。
“再回到刚才那句话。其实它的原型是Gossip Girl里的台词——I’d rather you be gone when she gets here.当然,I prefer that you be gone when she gets here也是可以的。”
“嗯!”我点头道,“I’d rather和I prefer确实都有指手画脚的感觉。”