祖国是motherland 母校可不是mother school

2018-05-31 06:02:40 来源: 网易教育 举报
0
分享到:
T + -

每个人都有一所“自己能骂,别人不能说”的母校,说起母校来,吐槽和感情都是滔滔不绝,但是该怎么用英语聊呢?不少人顾名思义,灵机一动就说mother school。

祖国是motherland,母校可不是mother school

祖国不是motherland、mother country吗,那母校这么说貌似也没错哦~,但是千万不要这么说!

母校的正确打开方式是Alma mater,没错,它看起来不太像英语,因为是起源于拉丁语的表达,复数(很少用)是 almae matres。

它表示“大学,学院”,主要是美式英语用法,用来指称已经从中毕业的院校或与学校相关的歌曲和赞美诗。

In English, this is largely a U.S. usage referring to a school or university from which an individual has graduated or to a song or hymn associated with a school.

这个短语有不同译法,可以是“乳母”或“养母”,表明学校向学生提供知识(智力滋养)。

除此之外,母校还可以用one's old school表示。

杨卉 本文来源:网易教育 责任编辑:杨卉_NQ4978
分享到:
跟贴0
参与0
发贴
为您推荐
  • 推荐
  • 娱乐
  • 体育
  • 财经
  • 时尚
  • 科技
  • 军事
  • 汽车
+ 加载更多新闻
×

想重塑知识体系,这套书足矣

北京市教委:北京中小学开学时间近期将公布

态度原创

热点新闻

阅读下一篇

返回网易首页 返回教育首页