听说,每个考过99.5分的孩子
都是被标点符号绊了一跤的天使
小易妈想起多年以前,也抱着试卷泪奔过:
“标点符号错了也扣分???”
不仅会扣分,而且中英语考试都会碰到!
最容易错的就是哪些中英文里使用方法完全不一样的标点了。赶紧记住今天的这些贴士,下次考试再也不要摔跟头!
引用别人说的话,该用:吗?
皮特说:“我喜欢看电视。”
×:Peter says: "I like to watch TV."
√:Peter says, "I like to watch TV."
中文标点中一般会用:“xxx”这个组合来引用某人说的话;但是在英文标点中,引用别人的话,通常是,"xxx" 的组合。
书信的开头“致某某”,是用:吗?
亲爱的玛丽:
×:Dear Mary:
√:Dear Mary,
在英文中,一般情况下,书信开头表达“给xx的信”时,不用冒号:而是要用逗号,
少数情况下,如不确定收信人时,“To whom it may concern:”,使用冒号:以及在极少数特别正式的场合,才会使用冒号:
小说《哈利波特》=《Harry Potter》吗?
《哈利波特》是我最喜欢的奇幻小说系列。
×:《Harry Potter》is my favorite series of fantasy novels.
√:Harry Potter is my favorite series of fantasy novels.
英文标点中是没有书名号《》的;常见的表达书名、电影名等的用法是使用斜体(Italic)。
罗列N个物品,该用、分隔吗?
我喜欢冰淇淋、巧克力、姜饼和奶昔。
×:I like ice-cream、chocolate、gingerbread and milkshake.
√:I like ice-cream,chocolate,gingerbread and milkshake.
英文标点中是没有顿号、的;在英文中逗号,起到中文中顿号的分隔作用
列举例子,省略号是用……吗?
我妈妈准备了炸鸡、披萨、果汁……
×:My mom prepared the fried chicken, pizza, fruit juice……
√:My mom prepared the fried chicken, pizza, fruit juice…
中文和英文里,省略号都可以表示罗列或者迟疑等,但是中文的省略号是六个点……,在英文中应该是三个点…