新闻 体育 财经 科技 游戏 娱乐 女性 生活 房产 招聘 旅游 健康 文化 教育 出国 汽车 手机 导购 广东 上海
出国 | 高考站 | 考研站 | 自考站 | 时尚外语 | 性教育 | 留学移民 | 职业培训 | 助学信贷 | 同学录
 您目前的位置:网易首页 >> 教育频道 >> 时尚外语 >> 英语专题 >> 空中美语


金瓜石的流金岁月(上)
2003年09月15日12:22:06 空中美语 


  Golden Days in Chinkuashi

  July 17

  Chiufen, an old gold-mining town northeast of Taipei, is crammed with tourists on weekends. But Chinkuashi, an older mining town just two kilometers away, remains still and silent. It has no charming art galleries or giftshops. There are no warm teashops to welcome couples looking for a romantic place to chat. Perched on a cliff above the blue-green sea and surrounded by mountains, it looks and feels like a remote outpost. In Chinkuashi, more ghosts than people walk the streets.

  It wasn’t always this way. In 1889, Patu Station, a small village near Chinkuashi, was a lively place. Hundreds of workers came that humid summer to build a railway bridge across the Keelung River; among them a Cantonese man who had panned for gold in California. While working in the shadow of the iron bridge, he tried his luck by dipping a pan into the river sand. When he saw bits of gold in his pan, he laughed out loud and danced around in the shallow water.

  位于台北东北方的产金古镇——九份在周末时经常涌入大批游客。然而仅隔两公里之遥、更为古老的矿业城镇——金瓜石却是一片沉静与死寂。金瓜石没有迷人的艺术馆或礼品店,更没有暖烘烘的茶馆迎接寻找浪漫地点聊天的情侣们。由于坐落在蔚蓝碧海旁的峭壁上又被群山环抱,金瓜石在视觉与感觉上,都像一处偏远的前哨站。在金瓜石,走在街上的幽灵比人还多。

  但金瓜石并非一直如此。1889年,金瓜石附近的小村落──八堵站──曾是一个热闹的地方。在那个湿热的夏季,数百名工人前来建造横跨基隆河的铁桥,其中有一名广东工人曾在加利福尼亚淘过金。当他在铁桥下阴凉处干活时,随手把淘金盘浸入河沙中淘了淘,想碰碰运气。当他看见盘里的一粒粒黄金时,高声欢呼起来,并在浅溪里手舞足蹈。

  Vocabulary
    1. be crammed with v. phr. to be full of 挤满了……
  The shelves in the professor’s office were crammed with maps, newspapers and old books.

  2. still adj. calm; showing no sign of activity 寂静的
  Except for the waves crashing on the shore, all was still at the beach.

  3. cliff n. a steep, high wall of rock 峭壁;悬崖
  Standing at the top of the cliff, we watched the sun go down over the ocean.

  4. humid adj. damp and hot (used to describe air, weather, etc.) 潮湿的
  The air in the jungle was so humid that after hiking for just ten minutes, we were covered in sweat.

  5. try one’s luck idiom to try sth. even though the chance of success is uncertain 碰碰运气
  The young woman moved to California to try her luck as an actress.

  6. dip v. to put sth. into sth. and then pull it out again 沾;浸泡
  The girl dipped her finger into the jam when her mother wasn’t looking.

  More Information 仅供参考,不须强记
  1. mine v. 采矿
  2. perch v. 位于(高处或危险处)
  3. outpost n. 前哨站
  4. station n. 驻地;管理站 (此处并非火车站之意)
  5. pan v. 淘金(当时是用饭盒盖来当淘金盘)

手机短信,推荐新闻给好友
我要发表评论  【】  【关闭窗口

 热力推荐






   手机短信 推荐新闻
闪烁短信 动感短信
自写短信 精品图片
情书宝典 铃声传情
都市情缘 暗恋表白
天气预报 移动股市
邮件通知 短信富翁
  相关文章
· 河马大不同(下)(有声版)
· 河马大不同(上)(有声版)
· Summer Brings Smiles(2)(有声)
· Summer Brings Smiles(1)(有声)
· 几米:向左走?向右走?(下)
  最近一小时热门文章
· 2005年考研英语冲刺模拟试题
· 2005年考研英语预测
· 挤上高考的另一座独木桥
· 香港著名实业家邵逸夫再捐2亿港元内地兴学
· 35%的学生欠学费3000多万 “白条”困扰贵州大学
  频道精选
· 2003年网易高考站
· 大学生性心理小说《非常日记》连载
· 追问:隐私权与受教育权
· 希望工程的“大眼睛”
· 节后流产高潮未婚女孩占七成


About NetEase - 公司简介 - 联系方法 - 招聘信息 - 客户服务 - 相关法律 - 广告服务
网易公司版权所有
© 1997-2004