芭伯:特蕾西:芭伯:特蕾西:芭伯:
他们在找新人。这事已经进行好久了。
她的收视率下降了,合同期却还有5年,你自己算算吧。一直以来都是这样吗?如果不能获得大胜,我们也毫无办法。好,那就让我们去夺大胜吧。为姬皮夺一次大胜吗?好啊。你以前一直摇摆不定,现在你总算投诚啦。
《爱情黑名单》是一部探讨爱情与忠实的轻喜剧。女主角特蕾西在电视台参与制作一档专门“揭人隐私”的谈话节目。恰好在这时,特蕾西发现男友背着自己与其他女人约会,于是想让男友来参加下一期的节目。下面这段对话发生在影片开始,特蕾西和同事芭伯谈话时,发现自己喜爱的节目主持人姬皮正陷入困境,于是打算助她一臂之力。
语言点:
1.影片片名Little black Book与“黑名单(black list)”虽只有一词之差,含义却相去甚远。Little
black Book是英语口语中的词组,意指“记录女朋友地址和电话的通讯簿”。特蕾西正是利用男友的掌上电脑查到与之来往的女人名单的,可算是对Little
black Book传统意义的延伸。此外,如果说“Little red Book”,则是专门指中国的“红宝书”。
2.shop for anew(er)model直译为“找一个(更)新的模特”。但在这里是指“换上新人”的意思。此外,我们想更换某件家具或者电器的时候,也可以说shop
for a new model。这一词组在电脑爱好者中非常流行,当人们询问电脑升级的配件选择时,经常会用到这个词组。3.对话中出现了两次的sweep,原来最常用的意思是“清扫”,但是在娱乐界则指在竞争中获得明显的、压倒性的优势。尤其是clean
sweep更有“大胜、完胜”的意思。例如《泰坦尼克号》和《魔戒:王者归来》都曾经获得过11项奥斯卡奖,便可以用clean sweep来形容这种辉煌。
(本栏目供稿:王崴)