经典音乐剧《妈妈咪呀!》的中国式表达引热捧

2011-09-14 16:30:59 来源: 新华网 举报
0
分享到:
T + -

新华网北京9月14日电(记者张晶 傅夏莉)“我勒个去”,“伤不起啊”,“赶明儿给你找个倍儿棒的律师”……谁都没有想到,这样的台词会出现在世界经典音乐剧《妈妈咪呀!》的舞台上。

这是最近正在中国北京世纪剧院上映的中文版《妈妈咪呀!》的演出现场。明快的节奏,动人的旋律,绚丽的色彩,美丽的希腊小岛上正上演着中国版风流老妈和三个魅力老爸的浪漫爱情故事。135分钟时间里,22首经典ABBA的怀旧歌曲一次次掀起了现场的高潮。

《妈妈咪呀!》中文版7月8日在上海首次演出,8月12日开始正式亮相北京,至今已演出了70场。据制作方亚洲联创公司相关负责人介绍,票房已经超过3000万人民币,本周将迎来第10万名观众。

21岁的大学生小梦已经是第二次来到世纪剧院欣赏这场视觉盛宴。她激动地说,“以前在国外看过,真没有想过中文版也会这么精彩,我的手都拍红了!”

《妈妈咪呀!》中文版增加了很多与时俱进的“中国式”幽默元素。在上海演出时,就有出其不意的吴侬方言‘包袱’抖出来;在北京,加上儿化音十足的京味台词;到了广州,还会巧妙地融入南粤文化。亚洲联创公司市场部李特告诉记者,“这种表演的互动效果非常好,这也正是现场音乐剧的魅力所在。”

国家大剧院舞美总监高广建表示,音乐剧本身是舶来品,经典剧目的中文版本是中国音乐剧事业一个必须的过程。用本土的演员和中国人的母语来演绎经典,是培育国内音乐剧观众市场的一个重要阶段。

他说,用母语来演绎,情感的表达和情绪的互动都更自然流畅。用观众都听得懂的话去沟通,才能更好地拉近距离。将高雅的艺术普及于大众,任何这样一种探索和尝试都是值得推崇和尊敬的。

这种新鲜的尝试也得到了观众的认可。记者在现场了解到,多数观众之前对音乐剧接触并不多,但在观看完《妈妈咪呀!》后,他们普遍表示,希望看到更多中文版的世界经典剧作。

北京观众安先生说,以前觉得音乐剧太高雅,语言和文化上又有较大障碍,一直没有接触。对于国外经典剧目的汉化,他“举双手赞成”。他说,“欣赏音乐剧就像品红酒,得一步步来。英文版虽原汁原味,但不容易被接受,再好的东西如果听不懂,也就失去了最初的魅力。”

亚洲联创公司市场部李特表示,希望通过日趋成熟的运作机制,将汉化的经典音乐剧固定下来成为独特的文化地标。“比如有人说到了北京一定要看鸟巢,希望以后大家会说,来了北京一定要去剧场看中文版《妈妈咪呀!》。这是我们探索中国音乐剧产业发展的第一步。”

世界经典音乐剧《妈妈咪呀!》12年来取得全球意义上的巨大成功,中文是它的第14个版本。这个发生在希腊小岛上的浪漫故事,带着爱与温暖,在世界上的300座城市赢得了4500万观众,创造了本世纪以来音乐剧市场的奇迹。

中国对外文化集团公司董事长兼总经理张宁说,人心就是最广阔的市场。《妈妈咪呀!》把中年人对美好往昔的怀旧情绪,和年轻人对梦幻未来的炽热向往交织在一起,动人而且感伤,快乐而且激昂。恰是这种无论东西方,人人心中皆有的普世情怀,引发了千万人的强烈共鸣。

据悉,亚洲联创公司已于今年2月份与英国真正好集团签订了音乐剧《猫》的版权合作协议,预计明年5月《猫》的中文版将搬上舞台。(来源:新华网)

netease 本文来源:新华网 责任编辑:王晓易_NE0011
分享到:
跟贴0
参与0
发贴
为您推荐
  • 推荐
  • 娱乐
  • 体育
  • 财经
  • 时尚
  • 科技
  • 军事
  • 汽车
+ 加载更多新闻
×

打造“婴儿肌”逆龄10岁超简单

新闻发布会快结束的时候,教育厅厅长说了这

态度原创

热点新闻

阅读下一篇

返回网易首页 返回教育首页