流行语:"挑大梁"用英语怎么说?

2019-07-02 09:51:24 来源: 中国日报 举报
0
分享到:
T + -

在娱乐新闻中经常可以看到某某新人演员“独挑大梁”的报道,“挑大梁”,中文熟语,表示在戏剧或艺术表演中担任主要角色(play a leading role [in a play, etc])。

现在泛指“承担重要的、起支柱作用的工作”,英语翻译为“play an important part,shoulder a heavy responsibility”。

例句:

小字辈挑大梁

The younger generation is shouldering heavy responsibilities.

据《娱乐周刊》杂志报道,英国男演员亨利·卡维尔将在扎克·施奈德掌镜的《超人:钢铁之躯》中挑大梁。

British actor Henry Cavill has been cast as the Man of Steel in director Zack Snyder's new Superman movie, the Entertainment Weekly reported.

杨卉 本文来源:中国日报 责任编辑:杨卉_NQ4978
分享到:
跟贴0
参与0
发贴
为您推荐
  • 推荐
  • 娱乐
  • 体育
  • 财经
  • 时尚
  • 科技
  • 军事
  • 汽车
+ 加载更多新闻
×

无需专业背景让你画作拿得出手

教育部平安留学紧急提醒:赴韩留学生务必密

态度原创

热点新闻

阅读下一篇

返回网易首页 返回教育首页