每日一词:"造谣"和"辟谣"用英语怎么说?

2019-08-25 06:04:35 来源: 中国日报 举报
0
分享到:
T + -

谢娜近日晒出与张碧晨合影,霸气辟谣不实传闻。对于“造谣”和“辟谣”的行为,用英语应该怎么说呢?

每日一词:造谣和辟谣用英语怎么说?

1. 造谣

谣言:rumor 但“造谣”可不是make a rumor!

make只能表达 “编造出谣言”,想表达 “编造并传播” 谣言,地道的说法是 “start a rumor”。

I see Adam's hand in this , It would be just like him to start such a rumor .

我看得出来亚当在背后搞鬼,散布这种谣言很像他的作风。

Who started the rumor that I’m pregnant?

谁造的谣说我怀孕了?

He started the rumor to embarrass me.

他造谣就是为了让我难堪。

每日一词:造谣和辟谣用英语怎么说?

此外,造谣还可以用:cook up a story来表示↓↓↓

cook up =虚构,伪造。

"Tell me why you were late getting to school, and don't cook up a story that I won't believe, " Matthew's mother said.

“告诉我为什么上学迟到了,别编造,我不会相信的。”马休的妈妈说。

每日一词:造谣和辟谣用英语怎么说?

2. 辟谣

英语中,用refute the rumor来表示“辟谣”。

Why didn't he refute the rumor?

他为啥不辟谣?

She finally came up and refuted the rumors about her family.

她最终还是站出来辟谣了关于她家庭的谣言。

那么,“微博辟谣”,又应该怎么表达呢?

请看一段英文报道↓↓↓

Sina said it has created a separate channel dubbed “Weibo Refutes Rumors” to spread denials of false information. It announced an email address for users to send reports of possible falsehoods.

新浪网表示已创建单独的“微博辟谣”频道,告知用户哪些是虚假信息。新浪还专设了举报邮箱,供用户举报疑似虚假消息。

文中的Weibo Refutes Rumors就是指“微博辟谣”,也可以称为rumor refutal。

谣言散布群体常称为rumor mill(谣言工厂,流言簿)。

Rumor可以直接作动词,如:

It is rumored that she has committed suicide.

据传闻,她已自杀身亡。

杨卉 本文来源:中国日报 责任编辑:杨卉_NQ4978
分享到:
跟贴0
参与0
发贴
为您推荐
  • 推荐
  • 娱乐
  • 体育
  • 财经
  • 时尚
  • 科技
  • 军事
  • 汽车
+ 加载更多新闻
×

四大方法学理财,挣了工资还能赚大钱

三万人请愿呼吁牛津词典删除性别歧视相关词

态度原创

热点新闻

精彩推荐
海淘品牌
阅读下一篇

返回网易首页 返回教育首页