双语阅读:计算机翻译会取代人工翻译吗?

2020-02-24 09:22:38 来源: 中国日报网 网易号 举报
0
分享到:
T + -

Put crottin de chèvre into Google Translate, and you'll be told it means goat dung.

在谷歌翻译中输入crottin de chevre,它会告诉你这个表达的意思是羊粪。

So if it appeared on a menu, you might pass. Alas, you would be ruling out a delicious cheese made of goat's milk that is often served as a starter in France.

所以如果这个词出现在菜单上,你可能会直接忽略。可惜的是,你也许会因此错过一道美食。在法国,这个词指的是用山羊奶做的美味奶酪,经常被当作开胃菜。

Such misunderstandings are why Google admits that its free tool, used by about 500 million people, is not intended to replace human translators.

正是由于有这样的误译,谷歌承认这个大约有5亿人使用的免费工具并不打算取代人工翻译。

Tourists might accept a few misunderstandings because the technology is cheap and convenient. But when the stakes are higher, perhaps in business, law or medicine, these services often fall short.

游客可能会接受一些误译,因为这种技术廉价又便捷。但在商业、法律或医学等领域,当风险加大时,这些翻译服务往往达不到要求。

"Using Google Translate can lead to some serious errors, especially when words have multiple meanings, which is often the case in fields such as law or engineering," says Samantha Langley, a former lawyer who is now a court-approved French-to-English legal translator based in Meribel, France.

“使用谷歌翻译可能会导致一些严重的错误,尤其是当单词有多种含义时,法律或工程等领域常有这种情况,”在法国梅里贝尔工作的萨曼莎·兰利说。她曾是一名律师,现在是法院认可的法语-英语法律翻译。

That is not to say professional translators do not use computer assisted translation (CAT) tools. More sophisticated applications can help them take the donkey work out of repetitive translations.

这并不是说专业的翻译人员不使用计算机辅助翻译工具。一些更复杂的应用程序可以帮助他们从重复单调的翻译工作中解脱出来。

CATs are even used as part of modern language degree courses these days. So how good are they?

如今,现代语言学位课程甚至也在教授计算机辅助翻译工具的使用。那么它们的效果到底如何?

One of the most popular new tools is the so-called translation earpiece. Usually paired with a smartphone app, they pick up spoken foreign languages and translate them for the user.

其中一个最普遍使用的新工具就是是所谓的翻译耳机,通常通过智能手机应用程序操作。耳机会将听到的外语给用户翻译出来。

"It has taken decades of research to create a framework of algorithms designed to recognise patterns in the same way as the human brain - a neural network," says Andrew Ochoa, chief executive of US start-up Waverly Labs, which produces translation earpieces.

生产翻译耳机的美国初创企业韦弗利实验室的首席执行官安德鲁·奥乔亚说:“我们花了数十年的时间来研究,以创建一个算法框架,该框架旨在以与人类大脑(神经网络)相同的方式来识别模式。”

"Combining that with speech recognition technology has allowed us to make a huge leap forward in terms of accuracy."

“我们将其与语音识别技术相结合,大幅提升了准确性。”

There's no doubt that CAT tools have taken some of the hard grind out of text translations like instruction manuals or questionnaires, says Milan-based Paola Grassi, a professional translator for Wordbank, a global marketing and translation agency.

在米兰工作的保拉·格拉西是全球营销和翻译机构词汇库的专业翻译。她说,毫无疑问,计算机辅助翻译工具已经接手了一些文本翻译的繁琐工作,比如说明书或调查问卷的翻译。

"Survey contents are among the most repetitive ones and a good CAT tool can hugely speed up the process," she says.

“调查内容是最重复的内容之一,好的计算机辅助翻译工具可以极大地加快翻译过程,”她说。

For meetings and conferences, wearable translators like Waverly's are undoubtedly popular. But even this new generation tech, which combines speech recognition neural networks and internet-based translation engines, has limitations.

对于会议来说,像韦弗利实验室产品这样的可穿戴式翻译器无疑是很受欢迎的。但是,即使是这种结合了语音识别神经网络和基于互联网的翻译引擎的新一代技术,也有局限性。

Users must wait at least a few seconds for a phrase to be translated, or more if the internet connection is poor.

用户必须等待至少几秒钟才能翻译出一个短语,如果网络连接不好,时间会更久。

And computers still lack the subtlety of human communication.

此外,计算机仍然难以翻译出人类交流的微妙之处。

"Translation technology is undoubtedly a useful tool for certain content such as manuals," says Zoey Cooper, brand and content director at Wordbank.

词汇库的品牌和内容主管佐伊·库珀说:“翻译技术无疑是处理说明书等内容的有用工具。”

"But if you want to create a relationship with the reader, you need a human translator to make it sound natural and capture the sentiment, which often involves restructuring a sentence completely."

“但是,如果你想和读者建立联系,你需要人工翻译,让译文听起来更自然,引起共鸣,这通常涉及到重新组织语句。”

"I believe CAT tools hinder creativity," says Antonio Navarro Gosálvez, an English-to-Spanish translator based in Alicante, Spain.

“我认为计算机辅助翻译工具会阻碍创造力,”安东尼奥·纳瓦罗·戈萨韦兹说,他是西班牙阿利坎特的一名英语-西语翻译。

"If the tool shows you a partial translation match, I find it's actually harder to discard part of the sentence and rebuild it than to just create something from scratch."

“如果这个工具译出了一部分语句,我发现舍弃部分语句并重新组织语言实际上比从头开始翻译要困难得多。”

Mr Ochoa thinks this problem could be resolved within the next 10 years.

奥乔亚认为,这个问题可以在未来10年内得到解决。

"When it comes to expressing emotion and intonation, we need sentiment analysis, which is not there yet but may well be in ten years time," he says.

他说:“在表达情感和语调时,我们需要情感分析,虽然目前还无法做到,但十年内很可能会实现。”

Foreign language skills are still in demand in the labour market.

劳动力市场仍然需要外语技能。

In the UK about 15% of the jobs posted on recruitment website Reed ask for a foreign language.

在英国,招聘网站Reed上约15%的职位要求懂一门外语。

New research from the American Council on the Teaching of Foreign Languages shows 75% of manufacturing companies need employees with diverse language skills.

美国外语教学委员会的最新研究显示,75%的制造企业需要懂得多种语言的员工。

Yet languages have fallen out of favour in UK schools.

然而,语言在英国学校已失宠。

Recent BBC analysis revealed drops of up to 50% in foreign language learning in secondary schools since 2013.

英国广播公司的最新分析显示,自2013年以来,中学的外语学习课程减少了50%。

The UK's Department for Education is taking measures to halt the decline.

英国教育部正在采取措施遏制这一趋势。

"We are committed to ensuring more pupils are studying languages, which is why it is now compulsory in the national curriculum for all children between Years 3 and 9," it said.

英国教育部称:“我们致力于确保更多的学生学习语言,因此按照课程要求,现在三年级至九年级的学生都必须学习语言。”

For Ms Cooper at least, speaking a foreign tongue remains a precious skill.

至少对库珀来说,懂一门外语仍然是一项宝贵的技能。

"There are still lots of opportunities for language graduates, both in specialist translation and global marketing," she said.

她说:“语言专业的毕业生仍有很多机会,无论是在专业翻译还是全球营销方面。”

And even if you don't use your language professionally, it has other benefits.

即使你在专业工作中用不到,也有其他好处。

"How can you get to know a country and embrace the culture if you don't speak the language?" says Ms Cooper.

库伯说:“如果你不会说一个国家的语言,你怎么能了解这个国家、接受这个国家的文化呢?”

"Even with the voice-activated apps available, you will still miss out."

“即使有声控的应用程序,你还是无法做到。”

郑娟 本文来源:中国日报网 责任编辑:郑娟_NQ0738
分享到:
跟贴0
参与0
发贴
为您推荐
  • 推荐
  • 热点
  • 娱乐
  • 体育
  • 财经
  • 科技
  • 军事
  • 汽车

真敢!马云:中国的银行还是当铺思想 害了很多企业家

新闻 马云 金融
|
中国基金报
10小时前
11187 跟贴11187

王岐山:中国金融不能走投机赌博的歪路,不能走庞氏骗局的邪路

新闻 王岐山 金融创新
|
红星新闻
15小时前
61 跟贴61

瑞典之后 意大利阻止本国电信集团与华为签署5G协议

新闻 意大利 瑞典
|
环球网
10小时前
2999 跟贴2999

新疆喀什现本土疫情 媒体:小区今起全部封闭

新闻 喀什地区 疏附县
|
界面新闻
5小时前
33251 跟贴33251

喀什机场大量航班取消,部分航班已返航,警方提醒:戴好口罩

新闻 喀什机场 航班取消
|
红星新闻
9小时前
145391 跟贴145391

30000座隧道的诞生!中国人的穿山之路!

新闻 隧道 铁路
|
人民日报
10小时前
1 跟贴1

台媒:20余艘大陆渔船澎湖海域避风,台“海巡署”竟派舰用水炮驱

新闻 海巡署 澎湖
|
环球网
1天前
3962 跟贴3962

突发!喀什航班大面积取消,警方提醒戴好口罩,网友反馈当地进出

新闻 喀什 航班
|
健康时报
6小时前
61404 跟贴61404

揭秘!“退役”的火车都去哪儿了?

新闻 蒸汽机 内燃机车
|
人民日报
9小时前
12 跟贴12

女孩订婚时被丈夫杀害抛尸:男方母亲3次离异 跟每任都有孩子

新闻 张燕 订婚
|
半岛都市报
15小时前
22789 跟贴22789

鉴往知来,跟着总书记学历史丨伟大抗美援朝精神要这样传承发扬

新闻 抗美援朝 志愿军
|
央视新闻客户端
6小时前
716 跟贴716

江苏政法委书记王立科涉嫌严重违纪违法 主动投案

新闻 王立科 江苏省委
| 新京报
7小时前
3919 跟贴3919

刚刚上任8天就落马的厅官 被指长期赌博

新闻 史文清 苏荣
|
政知道
6小时前
1543 跟贴1543

美国军机撞民宅坠毁:两名飞行员丧生 多辆汽车被破坏

新闻 坠毁 美国
| 海外网
17小时前
0 跟贴0

曼谷取消紧急状态 抗议者给泰国总理三天期限下台

新闻 抗议者 巴育
|
界面新闻
16小时前
130 跟贴130

中国脱发地图出炉,这里的人最秃

新闻 社会 脱发
| 网易数读
7小时前
1 跟贴1

喀布尔一处教育机构发生爆炸袭击,至少18人死亡、57人受伤

新闻 喀布尔 爆炸袭击
|
环球时报-环球网
2小时前
0 跟贴0

捷克卫生部长称几乎可以确定新冠病毒源于中国实验室泄露,中使馆

新闻 新冠病毒 捷克
|
界面新闻
1天前
9075 跟贴9075

外媒:巴西卫生监督局批准进口600万剂中国新冠疫苗

新闻 疫苗 巴西
| 海外网
15小时前
1259 跟贴1259

再表态!德国经济部长:我不反对华为

新闻 华为 德国
|
环球网
17小时前
10 跟贴10

美国海军军机坠毁砸向民房:窜起冲天浓烟 两名驾驶员当场身亡

新闻 坠毁 美国
|
海客新闻
16小时前
18 跟贴18

特朗普提前参加总统选举投票 称投票给自己

新闻 唐纳德·特朗普 选举
|
央视新闻
4小时前
0 跟贴0

普京称纳卡冲突已致近5000人死亡,远超双方公布数字

新闻 普京 纳卡
|
观察者网
1天前
31 跟贴31

78套别墅无人认领,富人们已经不敢承认房子是自己的了?

新闻 别墅 物业
|
起点财经
1天前
14449 跟贴14449

港媒:芬兰之后爱尔兰也跳出来了,宣布停止与香港引渡协议

新闻 香港 爱尔兰
|
环球时报
1天前
559 跟贴559

外媒:利比亚各方达成“永久停火协议”

新闻 利比亚 停火
| 海外网
1天前
12 跟贴12

韩国接种流感疫苗后死亡人数增至48人,防疫部门:死亡病例与疫苗

新闻 疫苗 流感
|
观察者网
7小时前
0 跟贴0

2020美国大选终场辩论:特朗普拜登针锋相对,疫情是关键词

新闻 唐纳德·特朗普 拜登
|
澎湃新闻
1天前
0 跟贴0

2020年10月22日外交部发言人赵立坚主持例行记者会

新闻 赵立坚 普京
|
中华人民共和国外交部
1天前
4534 跟贴4534

喀什市民:市区公交已停运,疏附县等社区已禁止出入

新闻 疏附县 喀什地区
|
健康时报网
3小时前
193 跟贴193

美媒:要不要取代美国成为全球霸主 中国可能计算过

新闻 美国 中国
|
环球时报
2天前
199 跟贴199

阿富汗首都喀布尔发生自杀式袭击 至少13死30伤

新闻 喀布尔 阿富汗
|
央视新闻客户端
4小时前
0 跟贴0

安全专家称猜中密码:用"Maga2020!"登特朗普推特

新闻 美国 特朗普
| 海外网
1天前
2314 跟贴2314

独家|牛津疫苗在美国恢复试验,全球范围内志愿者将达5万人

新闻 疫苗 美国
|
澎湃新闻
20小时前
62 跟贴62

韩国36人接种流感疫苗后死亡 政府今晚公布是否叫停

新闻 疫苗 接种
|
环球网
1天前
0 跟贴0

数据显示:老年人染疫死亡率远超年轻人

新闻 癌症 心脏病
|
新华全媒体
18小时前
64 跟贴64

第1视点|习近平:伟大抗美援朝精神必须永续传承世代发扬

新闻 习近平 第1视点
|
新华社
6小时前
225 跟贴225

埃尔多安证实土耳其已试射俄制S-400防空导弹,对美国的反对“不

新闻 雷杰普·塔伊普·埃尔多安 s-400
|
观察者网
1天前
21 跟贴21

普京对中俄关系给予积极评价 外交部回应

新闻 普京 外交部
| 新京报
1天前
10 跟贴10

印媒炒作巴基斯坦爆发“内战”,英媒“扒皮”后发现:假新闻!

新闻 巴基斯坦 内战
|
环球网
1天前
10 跟贴10

女演员在片场"假戏真做",李安导演急忙喊停,结果却未能阻止她!

八圈传播者
2020-10-24 22:33:05

央视曝光毒洗发水,洗完容易掉发脱发,家长们还在大瓶小瓶往家买

小杨同志
2020-10-24 22:56:39

罗思义:美国大选结果或将有利于中美合作

观察者网
2020-10-24 08:40:33

深圳最大隐形富豪终露面,公司资产超8万亿,平均一天赚到5个亿

南浔梦
2020-10-24 15:35:48

巨贪照顾老领导女儿发展成情妇,保姆也是情妇,枪决

事事播报
2020-10-24 12:53:59

川普私人律师不雅视频疯传网络,这个政坛老手,竟被一个小女生整了个底朝天

英国那些事儿
2020-10-25 00:13:46

抗美援朝影视纷纷出炉!白宫这次终于坐不住了,感慨40年来第一次

游戏国际驿站
2020-10-24 21:45:18

陈坤突然官宣发文,我陈家小少爷100天了,儿子有弟弟啦

时尚潮流王子
2020-10-24 12:39:05

两天前还在主持会议的“政法虎”,主动投案了

政知新媒体
2020-10-24 21:55:47

拜登这一意外言论震惊观众特朗普完胜?金融市场跳水声不绝于耳

独角兽财经
2020-10-24 07:28:40

重大挑衅!台海终于要摊牌了!

创新科技思维
2020-10-25 00:07:14

刚刚通报!发现多例阳性!立即采取措施

咔咔带你看新闻
2020-10-24 22:54:44

王立科主动投案!(附简历)

中国经济网
2020-10-24 21:42:44

赵丽颖被曝感情不和,与冯绍峰结婚2年后,她的真面目竟是这样?

周冲的影像声色
2020-10-24 12:46:16

可怕的不是巴萨输掉了国家德比,可怕的是梅西在当中的变化

乐播足球
2020-10-25 00:11:02

徐昕教授等13名律师已于凌晨获准离开派出所

洪利律师
2020-10-24 14:06:29

中国夫妇生出混血儿,多次鉴定均显示亲生,孩子姥姥无奈讲出实情

当代广播站
2020-10-24 20:28:15

感动!19岁消防员抱13岁昏迷女孩飞奔1公里送医,网友:应避开隐私部位

医学生谈医疗
2020-10-24 20:32:55

刚把钱转到支付宝,莫名被网商贷扣光,男子认为支付宝要赔钱

民生观点
2020-10-24 23:17:40

浙江18岁奶茶妹被店长侵犯后跳河身亡,留遗书称:没脸活下去,店老板:事发非上班时间,店铺不负责

世界你好
2020-10-24 18:25:32
2020-10-25 03:24:59
+ 加载更多新闻
×

【TED】阅读全世界

考上这几所院校的研究生,毕业后直接落户!

态度原创

热点新闻

网易号

查看全部
阅读下一篇

返回网易首页 返回教育首页