网易教育

历史回顾
<
>
标签: 翻译
  • 英语译站:“水逆”用英语怎么说?

    “水逆” ,即“水星逆行(Mercury Retrograde)”,本是占星学上的一种说法。从占星学(astrology)上来看,水逆现象会影响记忆、交通、通讯等,延缓事情的进展,甚至制造障碍,惹人不快。

    关键词: 星座 水逆 霉运 占星学 例句 翻译 英语

    sina qqZone renren ydCloud 0

    中国日报网Sun Jan 12 06:08:37 CST 2020

  • 英语译站:“拉黑屏蔽”用英语怎么说?

    喜欢用社交软件的人对“拉黑”这个网络流行语一定不陌生。“拉黑”,指“把某人加入到黑名单中”,可以翻译为“blacklist/block somebody,put somebody on a blacklist”。

    关键词: facebook 社交软件 黑名单 wechat 脸书 拉黑 屏蔽 翻译 英语

    sina qqZone renren ydCloud 18

    中国日报网Sat Jan 11 06:04:32 CST 2020

  • 2017-2019流行语句句戳心!英文版超全整理来啦

    话说,转眼就到年底,时光悄悄溜走,2019年也只剩下几天了。不少小伙伴们开始扪心自问:这一年我究竟做了什么?我是不是又进步了?接下来的2020年flag还要立起来~~最近,#2017到2019的对比。

    关键词: 流行语 新词 英语 翻译

    sina qqZone renren ydCloud 0

    中国日报网Sun Dec 29 06:02:38 CST 2019

  • 英语译站:"守口如瓶"用英语怎么说?

    “守口如瓶”,是一个汉语成语,意思是闭口不谈,像瓶口塞紧了一般(keep one's mouth shut as that of a jar)。比喻说话谨慎,严守秘密,可以翻译为“seal one's lips”,或“ be tight-mouthed”。

    关键词: 例句 成语 翻译 守口如瓶 英语

    sina qqZone renren ydCloud 72

    中国日报网Sat Dec 28 06:04:38 CST 2019

  • 举办者伪造公证书获继承权?西安翻译学院回应

    12月20日,人民日报社陕西分社微信公号“208坊”发布《 西安翻译学院继承之痛,谁之过?》,其中提及,该校现任举办者丁晶在创始人丁祖诒去世后伪造公证书,通过继承的方式获取了学校的举办权及管理权。对此,21日上午,西安翻译学院回应,该报道为...[阅读更多]

    关键词: 西安翻译学院 举办者 声明 公证处 公证书

    sina qqZone renren ydCloud 141

    澎湃新闻网Mon Dec 23 09:13:37 CST 2019

  • 英语译站:"来龙去脉"用英语怎么说?

    “来龙去脉”,汉语成语,本指山脉的走势和去向,现比喻一件事的前因后果(cause and effect of an event),可以翻译为“ins and outs,origin and development或whole story”等。

    关键词: 成语 例句 翻译 来龙去脉 英语

    sina qqZone renren ydCloud 3

    中国日报网Sun Dec 22 05:02:31 CST 2019

  • 英语译站:"抛砖引玉"用英语怎么说?

    “抛砖引玉”,汉语成语,字面意思是“throw away a brick in order to get a gem”,用来比喻用自己不成熟的意见引出别人更好的意见(offer a few commonplace remarks by wa...[阅读更多]

    关键词: 成语 例句 比喻 翻译 英语

    sina qqZone renren ydCloud 0

    中国日报网Sat Dec 21 05:02:30 CST 2019

  • 英语译站:"春运"启动 你知道用英语怎么说吗?

    中国铁路官宣11日发布消息,2020年春运火车票于12日开始发售,这意味着一年一度的春运抢票之战拉开序幕。“春运”,即春节期间的旅客运输(passenger transport during the Spring Festival),是中国...[阅读更多]

    关键词: 春运 英语 翻译 火车票 旅客 抢票

    sina qqZone renren ydCloud 0

    中国新闻网Fri Dec 20 05:04:30 CST 2019

  • 老外发邮件常写"OOO"是啥意思?是"哦哦哦"吗?

    在外企中,发英文电子邮件是我们每天都常规要做的工作!那如果碰到外国同事或者客户给你发“OOO”,这时你不要认为是“哦哦哦”的意思,不然就闹笑话了。今天给大家讲解一下和工作相关的英文缩写,都是几个简单。

    关键词: lol 缩写 ooo 全称 翻译

    sina qqZone renren ydCloud 1

    中国日报网Sat Dec 14 06:02:31 CST 2019

  • 热词"抢手货"用英语怎么说?

    “抢手”,形容商品畅销,极受群众喜爱(be much sought after, in great demand)。“抢”表示“scramble for something”,“手”指“hand”。“抢手货”,通常比喻人们抢着购买的货物,可以翻译为“fast-selling goods”或“salable goods”。

    关键词: 抢手货 英语 例句 翻译

    sina qqZone renren ydCloud 0

    中国日报网Mon Dec 09 05:02:30 CST 2019

  • 网络热词"双标"用英语怎么说?

    “双标[shuāng biāo]”,网络流行语,完整说法是“双重标准”,翻译为“double standard”。“双标”是指“对同一性质的两件事情,使用不同的评判标准(a double standard implies that two ...[阅读更多]

    关键词: 双标 例句 翻译 英语 网络热词

    sina qqZone renren ydCloud 4

    中国日报网Mon Dec 02 05:02:30 CST 2019

  • 每日一词:"送瘟神"用英语怎么说?

    “瘟神”,god of plague,中国古代神话中专以瘟疫害人的鬼神,现在比喻作恶多端、面目可憎的人或邪恶势力。人们常用此来表达某人不吉利,会给别人带来灾难。瘟[wēn],指流行性急性传染病:瘟疫、瘟病(pest; pestilence; plague)。

    关键词: 神灵 瘟神 瘟疫 比喻 翻译 英语

    sina qqZone renren ydCloud 11

    中国日报网Sat Nov 30 05:32:30 CST 2019

  • 中新网11月22日电 据美国《世界日报》报道,日前,美国纽约皇后区第25学区学监迪曼歌表示,家长在前往子女学校及市教育局办公室时,可携带一张纽约市教育局的“I Speak Chinese”(我说中文)卡片,要求得到语言协助。

    关键词: 纽约 学校 移民 校车 公校

    sina qqZone renren ydCloud 0

    中国新闻网Tue Nov 26 06:02:32 CST 2019

  • 每日一词:"胸无点墨"用英语怎么说?

    “喝墨水”,字面意思是“drink ink”,表示“上学读书(study in a school,spend time at school)”,是一种诙谐的用法。中国历史上,北齐朝廷曾下令在考试时对“成绩滥劣者”要罚喝墨水,喝多少按滥劣程度...[阅读更多]

    关键词: 胸无点墨 例句 比喻 翻译

    sina qqZone renren ydCloud 13

    中国日报网Sat Nov 23 06:04:33 CST 2019

  • 除了Good luck "祝你好运"还能怎么说?

    在英语里,除了“Good luck.”以外,你还知道哪些类似的说法也可以用来表达:“祝你好运。”?1. Fingers crossed. 祈求好运。这个表达常被用来为自己和他人祈求好运。除了“Fingers crossed.”之外,在类似的...[阅读更多]

    关键词: 口语 好运 翻译 英语

    sina qqZone renren ydCloud 33

    中国日报网Sat Nov 16 06:02:36 CST 2019

  • Have a frog in your throat 喉咙里有只青蛙?

    表达 “have a frog in your throat” 并不是真的指 “喉咙里有只青蛙”,而是比喻喉咙像被什么东西卡住了一样,所以说话时 “嗓音沙哑、发声困难”。比如,如果你的嗓子里有一口痰,刚好卡住了说不出话,就可以用 “have...[阅读更多]

    关键词: 咳嗽 嗓子 青蛙 翻译 英语

    sina qqZone renren ydCloud 8

    中国日报网Thu Nov 14 10:03:07 CST 2019

  • "拎包入住"的地道英文跟"拎包"毫无关系!

    "拎包入住"是公寓租房广告最常见的说法。如果让你翻译成英语,我想很多人会从"拎包"这个动作入手,比如会说成:carry a bag to live in...中枪没有?A real estate agent (right) addresse...[阅读更多]

    关键词: 拎包入住 家具 租客 翻译 英语

    sina qqZone renren ydCloud 0

    中国日报网Sat Nov 09 06:04:32 CST 2019

  • “区块链”领域的英语热词 快来了解一下!

    工信部指导发布的《中国区块链技术和应用发展白皮书2016》对区块链技术的解释是:广义来讲,区块链技术是利用块链式数据结构来验证与存储数据、利用分布式节点共识算法来生成和更新数据、利用密码学的方式保证数据传输和访问的安全、利用由自动化脚本代码...[阅读更多]

    关键词: 区块链 区块链技术 blockchain 中心化 交易 英语 热词 翻译

    sina qqZone renren ydCloud 1

    中国日报网Sun Nov 03 06:02:30 CST 2019

  • 别搞错!欢迎再来中国 ≠Welcome to China again

    "Welcome to China"是一个我们从小说到大的句式,但要记住不能用错地方。我们今天就来讨论它的正确用法!一位美国朋友要回国了,小伙伴想要说“欢迎你再来中国”,结果嘴漏说了句"Welcome to China again!"这个英语表达直接把美国朋友听懵了。

    关键词: 英语口语 英语 翻译

    sina qqZone renren ydCloud 1

    中国日报网Sat Nov 02 06:04:30 CST 2019

  • 从今年7月起,有这样一群大学生,他们顶着烈日在武汉走街串巷,并不时拍照记录。经过3个月努力,近日,中国地质大学“译术行者”社团《武汉市光谷区域英文标识错漏现象》调研报告出炉,记录了200多处错误,并查阅各类资料,提供了正确的表达方式。

    关键词: 大学生 中国地质大学 公示语 翻译 外国语学院

    sina qqZone renren ydCloud 11

    中青网Wed Oct 30 10:15:37 CST 2019

< 1 2 3 >