网易教育

历史回顾
<
>
栏目: 翻译&阅读
  • 核心提示:中国色彩的那些词汇怎么翻译呢?不要在关键时刻大脑空空喽!

    163 sina qqZone renren ydCloud 0

    外语教育网2011-11-25 13:24:45

  • 核心提示:是不是觉得hardcore来翻译"重口味"有点靠谱了呢?

    163 sina qqZone renren ydCloud 0

    东方网2011-11-11 13:35:02

  • 核心提示:”禁止”翻译成英语就是“Don't”,在英文中,“Don't”口气比较生硬,缺乏委婉之意。

    163 sina qqZone renren ydCloud 0

    中国教育在线2011-11-09 11:41:29

  • 核心提示:“小人”的概念外国人很好理解,不乏对应的词汇;而中国坦荡荡的“君子”境界远非一个gentleman可以代表,所以只好用一个外国人几乎不会发音的词junzi来概括了。

    163 sina qqZone renren ydCloud 1

    外语教育网2011-11-09 11:39:34

  • 核心提示:语言风趣幽默的《傲慢与偏见》是英国女作家简奥斯丁的名作,其中不乏经典语句与词组句型,是大家在翻译中可以借鉴学习的好资料。

    163 sina qqZone renren ydCloud 0

    外语教育网2011-11-09 11:37:03

  • 核心提示:专家表示,目前国内儿童文学翻译仍呈现出外语人才充足但翻译人才稀缺的状况。

    163 sina qqZone renren ydCloud 4

    北京晨报2011-11-06 13:10:16

  • 学习英语犹如组装一部机器,需要由单词、语法等零部件完美组装而成,其组装的完美程度以及能否流畅地运作则在于使用者的熟练程度和运用技巧。就像人们无意间蹦出的口头禅,只有将英语融入到你的身体才能真正地驾驭它。就在人们纠结英语的听、说、读、写中任何...

    163 sina qqZone renren ydCloud 0

    网易教育频道综合2011-10-28 15:50:16

  • 如何做个好翻译:美国名校给你十条建议

    核心提示:美国蒙特雷国际研究生院(Monterey Institute of International Studies)是美国翻译及传译专业No.1的学校,以下十条便是蒙特雷校方给翻译专业新生的建议。

    163 sina qqZone renren ydCloud 0

    沪江英语2011-10-27 17:45:31

  • 核心提示:北外庄绎传教授的25点翻译体会。

    163 sina qqZone renren ydCloud 0

    中国教育在线2011-10-27 17:35:54

  • 核心提示:近十年来,随着社会科技,文化和经济的发展,特别是计算机网络技术和通信技术的大发展,随着人类社会从工业社会向信息社会过渡的趋势越来越明显,人们对信息的意识,对开发和使用信息资源的重视越来越加强,使联入这两个网络的主机和用户数目急剧增...

    163 sina qqZone renren ydCloud 0

    沪江英语2011-10-26 15:22:34

  • 核心提示:随着网络公开课走热,使从事课程翻译的字幕翻译受到广泛关注,网络媒体也适时拿出了新的招聘形式来挑选这些小组。

    163 sina qqZone renren ydCloud 0

    和讯网2011-10-25 18:07:18

  • 核心提示:来自8个国家的10位专家学者以及黎巴嫩“阿拉伯语翻译组织”分获各奖项,其中北京大学阿语系教授仲跻昆获得荣誉奖,他成为首位获此奖项的中国学者。

    163 sina qqZone renren ydCloud 0

    新华网2011-10-25 13:29:49

  • 核心提示:半个月译完600页50余万字。

    163 sina qqZone renren ydCloud 0

    东方网2011-10-25 13:26:56

  • 连编辑都会犯的翻译错误:单位转换篇

    核心提示:英文中的单位转换是翻译中的细节问题,往往被大家所忽视,就连英语小编们有时也会看走眼,甚至在翻译中出错。

    163 sina qqZone renren ydCloud 0

    沪江英语2011-10-25 13:23:22

  • 核心提示:在首发书店之一的南京凤凰国际书城,记者见到了中文版《史蒂夫·乔布斯传》4位翻译者之一的管延圻。这位23岁的小伙子不是英语专业“科班”出身,却承担了这本书1/3的翻译量,算是整本书的最主要翻译者。

    163 sina qqZone renren ydCloud 0

    现代快报2011-10-25 13:21:30

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >